《纪念碑》
2010/6/7 点击数:1298
[作者] 程亮
[单位] 梅岭星火——两年准备!
[摘要] 题记:普希金的纪念日早已被诗人自己写下了,在汪剑钊版的《普希金诗选》中,这是最后的一首诗。感觉与翻译月亮相比,汪同志翻译太阳的感觉并不是那么出彩。看来,诗,真的不好译……
题记:普希金的纪念日早已被诗人自己写下了,在汪剑钊版的《普希金诗选》中,这是最后的一首诗。感觉与翻译月亮相比,汪同志翻译太阳的感觉并不是那么出彩。看来,诗,真的不好译……
纪念碑
作者:普希金 汪剑钊译,程亮篡改
我为自己竖起一座纪念碑,
通往那里的小路不会荒芜,
它高高的昂起不屈的头颅,
高过亚历山大的圆柱。
不,
我不会彻底的死去,
我的灵魂将不朽,
在那暗藏的竖琴里,
只要这个世界还有一位诗人在歌唱,
我的声名就将得到传扬。
我的名字将传遍神圣的俄罗斯,
她的每一种语言都会念到我的名字,
无论是骄傲的斯拉夫子孙,
还是芬兰人、野蛮的通古斯人,
还有那卡尔梅克草原的朋友们。
你们将长久的把我纪念,
因为在残酷的时代,
我歌颂过自由,
曾经用我的竖琴,
唤醒美好的情感,
用我的呼吁,
给逝者以宽宥。
哦,缪斯,
请遵从上帝的旨意,
不要惧怕屈辱,
也不要渴求桂冠,
任由那些诽谤和赞美,
别去理会那些笨蛋……